iThenticate 目前支持 12 种语言 的学术内容检测,包括:
✅ 中文、英文、日文、德文、法文、西班牙文
✅ 韩文、俄文、意大利文、葡萄牙文、荷兰文、波兰文
覆盖范围:从 SCI/SSCI 期刊的英文论文,到 EI 会议的中文稿件,再到日本 J-GLOBAL 数据库的日文文献,甚至小语种专业论文(如荷兰语医学研究),都能精准检测。
很多人以为 “把英文论文翻译成中文就不算抄”,但 iThenticate 有 「跨语言语义分析技术」:
-
打破语言壁垒:
-
系统会将不同语言的句子 “翻译” 成统一的 “语义代码”,比如中文 “人工智能” 和英文 “Artificial Intelligence”,甚至日文 “人工知能”,都会被识别为同一概念。
-
案例:某学者将英文期刊中的实验方法翻译成中文写入自己的论文,iThenticate 通过语义匹配,直接标出重复来源。
-
专业术语精准识别:
-
针对医学、计算机等领域,内置 多语言专业词库。例如:
-
中文 “神经网络” ↔ 英文 “Neural Network” ↔ 德文 “Neuronales Netz”
-
系统能识别不同语言中的同一技术术语,避免漏检。
-
直接上传文件,无需手动设置语言:
-
不管是中文 Word、英文 PDF,还是日文 TXT,系统会自动识别语言(准确率 98%+),无需额外操作。
-
注意:确保文件内语言统一(如中英混排论文需提前说明,可联系客服定制检测)。
-
检测结果分语言标注:
-
报告中会显示每种语言的重复率,比如 “中文部分重复率 15%,英文部分重复率 8%”,并标注对应语言的来源文献(如英文期刊、中文会议论文等)。
-
跨语言降重建议:
-
针对重复内容,系统会给出 多语言改写提示。例如:
-
英文重复片段:建议用同义词替换(如 “use”→“employ”);
-
中文重复片段:建议调整句式(如 “研究表明”→“实验数据显示”)。
-
留学生 / 国际合作研究者:
-
用中文写初稿,翻译成英文投稿前,先用 iThenticate 查跨语言重复(避免因 “翻译式抄袭” 被拒稿)。
-
小语种论文作者:
-
撰写日文、德文等小语种论文时,检测是否与英文 / 中文文献重复(如借鉴了国际研究成果未正确引用)。
-
跨学科研究者:
-
涉及多语言文献综述(如同时引用中文临床数据和英文理论模型),需确保综述部分无重复。
-
语言混合内容需拆分检测:
-
若论文中包含 “中文正文 + 英文摘要 + 日文图表注”,建议拆分为多个文件分别检测(混合内容可能影响准确率)。
-
专业翻译需保留原始引用:
-
引用外文文献时,即使翻译成中文,也需在参考文献中标注原文献信息(如作者、发表年份、原文标题),避免被误判为重复。
一句话总结:不管你写的是中文毕业论文、英文 SCI,还是小语种专业论文,iThenticate 都能帮你精准检测跨语言重复,告别 “翻译式抄袭” 风险!
上一篇:
iThenticate查重原理:3 句话讲清楚!(sei投稿首选) 下一篇:
iThenticate 查 SCI/EI/SSCI 期刊:投论文前必用的「重复扫描器」
原文地址:https://www.qkcnki.com/ywcczs/4987.html 如有转载请标明出处,谢谢。